辦公環(huán)境——在高效工作中享受生活!
發(fā)布時間:2018年04月04日 點擊率:
工業(yè)辦公空間設(shè)計
Manufacture Design / Saguez & Partners
由專筑網(wǎng)邢子,李韌編譯
傳統(tǒng)工業(yè)空間中的新型設(shè)計模式
全球設(shè)計機構(gòu)Saguez&Partners在參與巴黎大都市生態(tài)綜合開發(fā)項目后,將其總部作為實驗項目進行改造,目的是更好地將城市、學生和客戶結(jié)合在一起。為了讓外部生活更加開放,Saguez&Partners在其總部成立了第一所學校Design Act,并創(chuàng)立了地中海餐館Yaya。該機構(gòu)的建筑師和設(shè)計師在歷史悠久的工業(yè)建筑內(nèi)營造了新的設(shè)計氛圍,這個工業(yè)大廳是20世紀初阿爾斯通(Alstom)機車廠的碼頭。建筑師通過平面、燈光、體量以及聲學設(shè)計,在建筑形態(tài)與“創(chuàng)意空間”之間找到了完美的平衡點。
A new model of design agency in a classified historic industrial hall
Moving into a Grand Paris mixed-use eco-development, the global design agency Saguez & Partners has reinvented its headquarters as an incubator laboratory that aims to live and to work better together with the city, the students, and their clients. To be more open on the outside life, Saguez & Partners set up in its headquarters Design Act! the first school in agency, and Yaya, a Mediterranean food restaurant. The agency’s architects and designers built their new Manufacture Design in the only historic industrial hall conserved in the district The Docks, an early twentieth century Alstom locomotives factory. They found the right balance between the powerful and monumental nature of the structure and an open and inspiring “think tank”, thanks to the quality of the plan, the light, the volumes, the frame, insulation and acoustics.
典型的可持續(xù)發(fā)展和社會多樣性
新建筑尊重原有建筑的特征,符合當?shù)氐目沙掷m(xù)發(fā)展計劃。在建筑的外部墻體中,建筑師運用了交叉層壓木材以及Moso熱壓竹材,因為這些材質(zhì)具有環(huán)保、絕緣、耐久性好、碳含量低的特點,并能保證建筑內(nèi)部有效的通風,使得在炎熱的夏季,建筑內(nèi)部也能保持涼爽,從而減少空調(diào)的運用。
An exemplary sustainable development and social diversity
Respecting the character of the original structure, the new building adheres entirely to the district’s sustainable development. Raw materials are warm and chosen or their environmental performances, their insulating properties, long lifespan and low carbon footprint, like exterior walls in Cross Laminated Timber?, or Moso heat-compressed bamboo whose stability ensures long-term durability. Effective ventilation cools the air naturally and replaces air conditioning.
剖面圖/Section
在白天,自然光通過接待處上方六米高的雙層玻璃天窗、以及各個樓層的凸窗進入室內(nèi),玻璃映襯著辦公室的淺色地板,最終達到節(jié)約能源的目的。
At each hour of the day, natural light enters through the six-meter double-height glass canopy at the reception, the skylights and large bay windows across all three levels, reflecting off the office’s pale-colored floors, which involves energy savings.
建筑師受巴西Saguez項目的啟發(fā),在建筑一層部分設(shè)置了開放的熱帶花園和露營帳篷,而其周圍則有棕櫚樹和三十多種異國情調(diào)的植物在蓬勃生長,建筑一樓設(shè)置了接待空間,其中包含茶室、衣帽間、展覽場所、兩個休息室、六個大小不同的會議室、兩間帶更衣室和浴室的健身房以及每天可供五十人用餐的食堂。
Office & h?tel services
Around the generous Tropical Garden and its bivouac tent inspired by Saguez’s projects in Brazil, where palm trees and more than thirty exotic plants flourish, the first floor is fit to welcome the visitors and for employees’ well-being: a tea-room, a cloakroom and a exhibition place in the welcome desk, two lounges, six different sizes and furnished meeting rooms, two gym rooms with locker rooms and bathrooms, and a canteen where are served each day fifty home-cooked lunches.
開放式辦公室、室內(nèi)外會議室
專門從事辦公空間設(shè)計的SaguezWorkstyle?團隊將他們的新辦公室設(shè)計得如游樂場般輕松自如。辦公空間呈模塊化:健身房變?yōu)橐粋€帶有軟座椅的另類頭腦風暴室。在特定的區(qū)域如資源庫般設(shè)有通訊、會議、檢測系統(tǒng)等設(shè)施。工作站位于二層的兩個大型開放式辦公室旁,這能夠促進員工之間的彼此溝通。兩個開闊的綠色露臺為員工們提供了休息場所,人們可以在這里放松身心,這些區(qū)域是不同空間的過渡,建筑師創(chuàng)造了原始的模塊化空間效果。室內(nèi)水平和垂直的線條使人們的流線更加通暢,從而促進人們的交流。
Open-space offices and meeting rooms to work differently inside/outside
The Saguez Workstyle? team, specialized in workplace design made their new office its preferred playground. The spaces are modular: a gym room becomes an offbeat brainstorming room with ottoman seating. Specific places are set-aside for moments of hyperconnectivity, meetings, tests, conference calls or concentration, prototyping like in the material library. Workstations are positioned along two large open desks on two floors, which stimulate sharing, fluidity, mobility and creativity. Two big green terraces offer different places to work, meet or breathe. The plans balance out cold and warm zones, opening up the indoors to the outdoors. They allow modular spaces, in a kind of bivouac way. Horizontal and vertical connections make the circulation of people more fluid in order to stimulate exchange and encounters.
就像一個向城市開放的永久實驗室,新的工業(yè)辦公空間設(shè)計有利于在自由和開放中產(chǎn)生多種協(xié)作的工作方式,并在將來創(chuàng)造更多創(chuàng)意產(chǎn)品。
Just like a permanent laboratory, open to the city, the new Manufacture Design favors a diversity of collaborative ways of working in a free and open space, to create design practices for tomorrow.
建筑設(shè)計:Saguez & Partners
位置:法國,巴黎
主創(chuàng)建筑師:CV2A + Reichen et Robert
面積:46000.0 m2
項目時間:2016年
攝影:éric Laignel
制造商:Artemide, Delta Light, Desso Hospitality Carpets, Duravit, Forbo Flooring Systems, HAY, KVADRAT, louis poulsen, muuto, Quinze & Milan, Villeroy and Boch
室內(nèi)設(shè)計:Saguez & Partners
工作空間設(shè)計:Saguez Workstyle
設(shè)計團隊:Olivier Saguez, Founder & Designer; Boris Gentine, Creative Director, Partner; Jean-Philippe Cordina, Creative Director, Partner
家具設(shè)計:Manganèse éditions
燈光顧問:iGuzzini
聲學顧問:Meta Atelier Acoustique
景觀顧問:Euroflor
結(jié)構(gòu)工程師:T/E/S/S
機電工程:Balas
石雕工藝:Concreo
Architects: Saguez & Partners
Location: 6 Avenue de Saint-Ouen, 75018 Paris, France
Architect in Charge: CV2A + Reichen et Robert
Area: 46000.0 m2
Project Year: 2016
Photographs: éric Laignel
Manufacturers: Artemide, Delta Light, Desso Hospitality Carpets, Duravit, Forbo Flooring Systems, HAY, KVADRAT, louis poulsen, muuto, Quinze & Milan, Villeroy and Boch
Interior Design: Saguez & Partners
Workspace Design: Saguez Workstyle
Saguez & Partners Team: Olivier Saguez, Founder & Designer; Boris Gentine, Creative Director, Partner; Jean-Philippe Cordina, Creative Director, Partner
Furnitures Design: Manganèse éditions
Lighting Consultant: iGuzzini
Acoustical Consultant: Meta Atelier Acoustique
Landscaping Consultant: Euroflor
Structural Engineer: T/E/S/S
MEP: Balas
Stonework: Concreo
(該文章來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系15212443003,我們將第一時間進行刪除)