這花店不是布滿鮮花,而是簡簡單單的一個藝術(shù)品
發(fā)布時間:2017年10月13日 點擊率:
Sides Core在日本小花店設(shè)有一個用于植物攀爬的弧形黑色框架
Minimal Japanese flower shop by Sides Core features a curved black climbing frame for plants
由專筑網(wǎng)縷夕,李韌編譯
室內(nèi)設(shè)計工作室Sides Core在日本神戶的這個花店的中心放置了一個黑色的金屬架子,用于懸掛照明燈具,并且植物攀爬生長。
大阪室內(nèi)設(shè)計工作室 Sides Core為這76平方米花店Gigi Verde設(shè)計了室內(nèi)空間。
Interior design studio Sides Core placed a black metal arch in the centre of this flower shop, in Kobe, Japan, and it forms a support for lighting fixtures and plants.
Osaka-based Sides Core designed the minimal 76-square-metre store for flower shop Gigi Verde.
花店專門從事花藝活動,設(shè)計師還創(chuàng)造了一個黑色拱門,這個位于一條木制樹干上的拱門不僅是一個巨大的展示架,還可供植物攀爬生長。
Sides Core決定將其作為商店的特色,讓它以對角線形式分隔空間。
The florist specialises in flower arrangements for events, and had created the black arch for a past project. The arch, which rests on a pair of wooden trunks, had been used a climbing frame for a huge display.
Sides Core decided to make it a key feature of the store, by allowing it to divide the space diagonally.
樹枝被放置在一邊,它包裹著金屬,而上方長條形黑色吊燈則環(huán)繞著樹枝與拱門,花店的主人也可以通過這個拱門來展示各種特殊花藝制品。
他們補充說:“‘拱門’是一個核心要素,確定了各項物品在空間中的作用。并將花、植物和照明相結(jié)合,形成了一種讓人聯(lián)想起紫藤格子的空間?!?br style="margin: 0px; padding: 0px; border: currentColor; border-image: none; -ms-word-wrap: break-word;"/>
A tree branch was placed on side, so it wraps around the metal, while the long black pendant lights overhead were looped around it. But the florist can also use it to create special displays.
"[The arch] becomes a central element, defining the role of others in the space," they added. "Adding flowers, plants and lighting to the arch creates a space reminiscent of a wisteria trellis."
墻壁和天花板漆成灰色,為鮮艷的花朵創(chuàng)造了中性的背景,而斑駁的混凝土地板則直接裸露在空氣中。
設(shè)計師補充說:“這個空間可以通過不斷地改變花卉的布局來表達不同的構(gòu)思理念。”
The walls and exposed ceiling were painted grey, to create a neutral backdrop for the brightly coloured flowers, while the old mottled concrete floor was left exposed.
"It's a space that enhances the constantly changing arrangements and expressions of flowers," added the designers.
?
花店可以在由混凝土板制成的一對底座上形成額外的花朵布置空間。這些底座的后方有開口,可以用于儲存花籃。
The florist can create additional flower arrangements on a pair of plinths made out of concrete panels. These have openings at the back, so that flower baskets can be stored inside when not in use.
商店柜臺沿著空間的一側(cè)布置,由相同的面板制成。同時,在商店的后面,一個半高的分區(qū)工作臺為花藝店主人的工作操作提供了隱私保障。
室內(nèi)的其他家具有圓形黑色桌子和配套椅子,用于與客戶協(xié)商。
The shop counter runs along one side of the space, made of the same panels. Meanwhile, at the back of the store, a half-height partition provides privacy to the workspace behind.
Other furnishings include a circular black table and matching chairs, which are used for consultations with clients.
Sides Core由建筑師Sohei Arao和Sumiko Arao領(lǐng)導(dǎo),他們善于創(chuàng)造簡約的室內(nèi)空間。過去的項目有只服務(wù)于一個客戶的發(fā)廊,還有一個簡約的圖書館。
攝影:Takumi Ota
Sides Core is led by architect duo Sohei Arao and Sumiko Arao, who often create minimalist interior designs. Past projects include a hair salon for just one customer at a time, and another featuring a simple library.
Photography is by Takumi Ota.
出處:本文譯自www.dezeen.com/,轉(zhuǎn)載請注明出處。
(該文章來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系15212443003,我們將第一時間進行刪除)