越南峴港現(xiàn)代鄉(xiāng)村辦公室
發(fā)布時(shí)間:2018年04月04日 點(diǎn)擊率:
越南峴港現(xiàn)代鄉(xiāng)村辦公室
The Modern Village Office / Ho Khue Architects
由專(zhuān)筑網(wǎng)縷夕,李韌編譯
來(lái)自建筑事務(wù)所的描述。過(guò)去城市還沒(méi)發(fā)展起來(lái)的時(shí)候,孩子們都是在村莊里長(zhǎng)大,村莊里沒(méi)有便利的設(shè)施,并且較為落后。而現(xiàn)在,越來(lái)越多的城市人來(lái)到這里定居。他們主要居住在城市,但卻懷念幼時(shí)的水泥墻,以及村子里的竹子共同營(yíng)造的田園風(fēng)光景象。
Text description provided by the architects. Children from centuries in the past until now were born and raised in the countryside without many amenities and little money. These are now successful city dwellers. They are now modern but have not forgotten the images and feeling of cement rooves, the low brick walls, and the bamboo that permeates the village.
? Hiroyuki Oki
? Hiroyuki Oki
美麗的田園風(fēng)光深深影響著今天的老一代人。隨著國(guó)家的發(fā)展,城市里出現(xiàn)玻璃、空調(diào)和極簡(jiǎn)設(shè)計(jì)。人們對(duì)缺乏情感的環(huán)境感到厭倦,鋼筋混凝土森林如同機(jī)器般冰冷。因此,與過(guò)去的村莊一樣,這個(gè)辦公室的設(shè)計(jì)中也添加了可持續(xù)環(huán)境因素。
This scene has nurtured so many of today’s generation of successful people. As the country develops and they flock to urban settings surrounded by glass, air conditioning and monotonous designs. They become bored with the surroundings that lack emotions and feel a robotic sense of detachment. The Office has feeling and is environmentally sustainable, as were the villages of the past.
? Hiroyuki Oki
剖面圖/Section
? Hiroyuki Oki
原來(lái)這塊場(chǎng)地中有一些老房子,周邊有白色的蒲葦、原生的竹子灌木,以及在惡劣環(huán)境條件下生存下來(lái)的植物。 Ho Khue Architects (ALPES)的設(shè)計(jì)理念是將現(xiàn)代藝術(shù)辦公室結(jié)合自然環(huán)境,營(yíng)造鄉(xiāng)村復(fù)古懷舊的感覺(jué)。呈現(xiàn)外表舒緩、自然,并在建筑中種植許多本地植物。
Originally the large lot contained some old houses, white pampas grass, native bamboo shrubs, and plants that survived on the ambient conditions with little input from people. Ho Khue Architects (ALPES) design concept was to evoke the old feeling of the village in our state of the art modern office as being part of nature. Today’s appearance is soothing, natural, and contains many of the surrounding native plants in the structure.
? Hiroyuki Oki
香蕉樹(shù)、黃色的灌木叢和本地植物被移植到辦公室的一層。在建筑入口處還有一個(gè)水池來(lái)種植可收成的植物。建筑西南面用帶有板條的裝飾性混凝土建造而成,阻隔了炎熱太陽(yáng)的直射,并達(dá)到通風(fēng)透氣的效果。
Banana Trees, yellow bushes and native plants were transplanted to the first floor of the office. There is also a water feature with slat steps at the front door with harvested plants. The southwest exposure is built with decorative concrete with slats to keep out the hot sun and allow air flow from the ocean breezes.
圖解/Diagram 01
? Hiroyuki Oki
? Hiroyuki Oki
The rooftop is densely planted with the grasses and other plants to cool the lower floors. This floor houses the executive office, meeting room, and large open sided lunch room with a complete kitchen. Vining flowering plants surround the open areas to create shade and beauty. It is a professional place with natural ventilation, pleasing plantings, and comfortable environment for clients and workers.
? Hiroyuki Oki
? Hiroyuki Oki
為了重現(xiàn)鄉(xiāng)村家園的氛圍,建筑師使用了非傳統(tǒng)燒結(jié)磚。地板由淺灰色混凝土瓷磚制成。水泥屋頂如同鄉(xiāng)村建筑一般,由于它的三維結(jié)構(gòu),形成了一定的立體空間。這是一座具有永恒感的現(xiàn)代建筑。
In order to recreate the ambience of a countryside home we used bricks that were not burnt by the kiln. The floor is made of decorative concrete tiles with a ground light grey finish. The cement roofs appear as scaffolding as was the method of construction in the countryside. This gives depth because of its 3 dimensional structure. A modern building with an ageless feeling.
? Hiroyuki Oki
在這個(gè)現(xiàn)代化的辦公室里工作可以喚起人們對(duì)童年的回憶,以及舊時(shí)樸素的生活。從海上襲來(lái)的風(fēng)十分涼爽,帶著舒適的溫度,室內(nèi)冷熱均衡。當(dāng)今年輕一代可能沒(méi)有時(shí)間在鄉(xiāng)間生活。但這個(gè)辦公室卻為都市人群帶來(lái)了濃郁的鄉(xiāng)村精神和靈魂。
Working in this modern office evokes feelings reminiscent of childhood and a time when life was simpler. The air flow is fresh from the sea leading to comfortable temperature without being cold. Today’s younger generation may have had little or no time in the countryside. This office has brought the spirit and the heart of the rural areas to the workplace.
? Hiroyuki Oki
? Hiroyuki Oki
? Hiroyuki Oki
? Hiroyuki Oki
? Hiroyuki Oki
? Hiroyuki Oki
位置圖/Location
一層平面圖/First Floor Plan
二層平面圖/Second Floor Plan
三層平面圖/Third Floor Plan
四層平面圖/Fourth Floor Plan
屋頂平面圖/Roof Plan
立面圖/Elevation 01
立面圖/Elevation 02
立面圖/Elevation 03
? 建筑事務(wù)所:Ho Khue Architects
? 項(xiàng)目位置:越南,峴港
? 主創(chuàng)建筑師:Ho Khue
? 建筑面積:350平方米
? 項(xiàng)目年份:2016年
? 攝影:Hiroyuki Oki
? 制造商:Jotun, YKKap
? Architects: Ho Khue Architects
? Location: 297 Ngo Quyen Street, An Hai Bac Ward, Son Tra District, Danang City, An H?i B?c, S?n Trà, ?à N?ng, Vietnam
? Lead Architects: Ho Khue
? Area: 350.0 m2
? Project Year: 2016
? Photographs: Hiroyuki Oki
? Manufacturers: Jotun, YKKap
(該文章來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系15212443003,我們將第一時(shí)間進(jìn)行刪除)